Jesaja 6:1

SVIn het jaar, toen de koning Uzzia stierf, zo zag ik den Heere, zittende op een hogen en verheven troon, en Zijn zomen vervullende den tempel.
WLCבִּשְׁנַת־מֹות֙ הַמֶּ֣לֶךְ עֻזִּיָּ֔הוּ וָאֶרְאֶ֧ה אֶת־אֲדֹנָ֛י יֹשֵׁ֥ב עַל־כִּסֵּ֖א רָ֣ם וְנִשָּׂ֑א וְשׁוּלָ֖יו מְלֵאִ֥ים אֶת־הַהֵיכָֽל׃
Trans.

bišənaṯ-mwōṯ hammeleḵə ‘uzzîyâû wā’erə’eh ’eṯ-’ăḏōnāy yōšēḇ ‘al-kissē’ rām wəniśśā’ wəšûlāyw məlē’îm ’eṯ-hahêḵāl:


ACא בשנת מות המלך עזיהו ואראה את אדני ישב על כסא רם ונשא ושוליו מלאים את ההיכל
ASVIn the year that king Uzziah died I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up; and his train filled the temple.
BEIn the year of King Uzziah's death I saw the Lord seated in his place, high and lifted up, and the Temple was full of the wide skirts of his robe.
DarbyIn the year of the death of king Uzziah, I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up; and his train filled the temple.
ELB05Im Todesjahre des Königs Ussija, da sah ich den Herrn sitzen auf hohem und erhabenem Throne, und seine Schleppen erfüllten den Tempel.
LSGL'année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône très élevé, et les pans de sa robe remplissaient le temple.
SchIm Todesjahre des Königs Ussija sah ich den Herrn sitzen auf einem hohen und erhabenen Throne, und seine Säume füllten den Tempel.
WebIn the year that king Uzziah died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and elevated, and his train filled the temple.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin